Autor (a): Iuri Abreu
Editora: BelasLetras
Ano: 2013
ISBN 978-85-8174-073-7
"Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais."
*Livro cedido em parceria com a Editora BelasLetras.
Oie, tudo bom?
Se tem uma coisa que me incomoda ao assistir filmes, são as dublagens e as traduções utilizadas para nomear os filmes estrangeiros lançados no Brasil. O autor Iuri Abreu, que trabalha com tradução, cinema, é um curioso da área e também sempre ficou encucado com as traduções bizarras e resolveu catalogar os títulos diferentes, bizarros, interessantes e curiosos. Quando eu li a sinopse de Perdidos na Tradução, fiquei morrendo de curiosidade para saber quais títulos entraram na lista dos mal traduzidos.